Domanda
#757
Il 11/12/2012 Miao:) di 15 anni ha scritto:
Ciao Fogny,non so se puoi darmi una mano col greco.
Ho fatto una versione intitolata DOV'E' LA RICCHEZZA, scritta da Senofonte.
La mia traduzione è:
''ritengo, o uomo, che gli uomini non abbiano in casa la ricchezza e la povertà. ma negli animi. Vedo così una grande ricchezza di privati, i quali pur avendo ricchezze notevolissime, credono di essere tanto in povertà da sopportare ogni flagello e da affrontare ogni ostacolo per guadagnare di più e so anche di fratelli che hanno ricevuto in sorte beni uguali eppure uno dei due ha qunto è necessario e quanto è in più per la spesa l'altro invece è povero di ogni cosa. E so anche di alcuni re, i quali sono tanto avidi di ricchezze da commettere colpe molto più gravi che gli uomini più indigenti. Infatti a causa della poberà alcuni sicuramente rubano, altri traforano le pareti, altri fanno gli schiavi e vi sono dei re che distruggono famiglie intere e uccidono parecchi insieme e spesso anche per il denaro sottomettono intere città. Io commisero molto costoro per la loro grave malattia. Mi sembra infatti che essi soffrano in maniera simile a quella persona che pur mangiando molto non riesce mai a saziarsi.''controlli?:)
La mia risposta:
Ciao Miao,
è davvero di cattivo gusto mandarmi la traduzione di una versione copiata pari pari da un forum dove le traducono e chiedermi di correggerla, facendomi perdere tempo prezioso e soprattutto prendendomi in giro...
Guarda che non sono stupida e mi accorgo se una traduzione è troppo libera o fedele al testo. Se hai davvero voglia di essere aiutata, prova prima a tradurre davvero, così che magari invece che usando il tempo a cercare traduzioni fatte, impari un po' di greco.
Ricorda che fra tre anni a fare l'esame di maturità ci sarai tu e non quelli del forum e non Internet. Faresti meglio ad allenarti e a studiare seriamente.
Ah, e sai che la versione che hai spacciato per tua ha dei diritti d'autore?
Ciao.
è davvero di cattivo gusto mandarmi la traduzione di una versione copiata pari pari da un forum dove le traducono e chiedermi di correggerla, facendomi perdere tempo prezioso e soprattutto prendendomi in giro...
Guarda che non sono stupida e mi accorgo se una traduzione è troppo libera o fedele al testo. Se hai davvero voglia di essere aiutata, prova prima a tradurre davvero, così che magari invece che usando il tempo a cercare traduzioni fatte, impari un po' di greco.
Ricorda che fra tre anni a fare l'esame di maturità ci sarai tu e non quelli del forum e non Internet. Faresti meglio ad allenarti e a studiare seriamente.
Ah, e sai che la versione che hai spacciato per tua ha dei diritti d'autore?
Ciao.
Fogny
Hashtag automatici:
#grecoelatino
Se hai fatto tu la domanda oppure hai suggerimenti per Miao:), rispondi a questo messaggio.
Se hai bisogno di altro, fai una nuova domanda e non collegarti a questa.