Tradurre un testo
#27870
Il 11/12/2021 E2.0 di 12 anni ha scritto:
Ciao, io devo tradurre un testo in francese, ma ci sono alcune parti che non so mi potete dire un sito su cui cercarle che non sia google translateLa mia risposta:
Ciao E2.0!
Cercare aiuto in Internet è un po' barare con sé stessi, e anche con l'insegnante, perché fai solo finta di sapere le cose e poi, durante le verifiche, quando non avrai la possibilità di cercare aiuto in posti diversi dalla tua memoria, potrebbero nascere dei grossi guai.
Se il testo ve l'ha dato l'insegnante, lo avrà preso da qualche libro di testo o dai testi che hanno gli insegnanti e che sono collegati al libro di testo che avete in classe, quindi sarà veramente difficile trovarlo in rete perché è coperto dal diritto d'autore.
Provare con un traduttore automatico è un rischio molto grosso e nella domanda dici proprio che non vuoi google translate, proprio perché non è affidabile con traduzioni brevi, cosa ti fa pensare che qualche altro traduttore, meno noto, possa essere più bravo? O che non sia conosciuto dal/la prof?
Vediamo quindi come provare a risolvere questo problema con gli strumenti che potrai avere sempre a disposizione: la tua testa ragionante, un vocabolario, la grammatica italiana e francese.
Prova a leggere bene il testo, la parte che sei riuscita a tradurre, prova a capire il senso di quello che dice e prova a capire cosa possono essere le parole che non capisci: potrebbero essere dei verbi? Degli aggettivi? Dei nomi?
Vai un po' ad intuito, e un po' a logica.
Ora dovresti aver messo un po' di ordine in quelle parole, non ti resta che cercare nel vocabolario di francese il loro significato. Scrivilo, anche se è non è nella forma giusta (tipo: sul vocabolario trovi i singolari maschili, magari quella parola è un plurale femminile...).
Adesso riguarda tutto il testo e prova ad inserire quelle parole che hai identificato. Ha più senso ora?
Io penso di si, ma se così non fosse forse è meglio andare a lezione, alzare la mano e dire che quel pezzetto proprio non ti è chiaro, che hai provato a tradurlo così (e lo dici) ma che non ti sembra tanto giusto.
Perché, sai, io penso che non sarai l'unica a non essere riuscita a tradurre tutto e l'insegnante lo sa che qualcuno in classe non ci sarà riuscito e se tu gli fai vedere che non hai paura a chiedere ma che ti sei sforzata/o di risolvere il problema lo stesso, è un po' come se avessi preso un + sul registro. Insomma, farai di sicuro una bella figura, fidati! Si, anche se dici di non essere riuscita a fare i compiti!
Cercare aiuto in Internet è un po' barare con sé stessi, e anche con l'insegnante, perché fai solo finta di sapere le cose e poi, durante le verifiche, quando non avrai la possibilità di cercare aiuto in posti diversi dalla tua memoria, potrebbero nascere dei grossi guai.
Se il testo ve l'ha dato l'insegnante, lo avrà preso da qualche libro di testo o dai testi che hanno gli insegnanti e che sono collegati al libro di testo che avete in classe, quindi sarà veramente difficile trovarlo in rete perché è coperto dal diritto d'autore.
Provare con un traduttore automatico è un rischio molto grosso e nella domanda dici proprio che non vuoi google translate, proprio perché non è affidabile con traduzioni brevi, cosa ti fa pensare che qualche altro traduttore, meno noto, possa essere più bravo? O che non sia conosciuto dal/la prof?
Vediamo quindi come provare a risolvere questo problema con gli strumenti che potrai avere sempre a disposizione: la tua testa ragionante, un vocabolario, la grammatica italiana e francese.
Prova a leggere bene il testo, la parte che sei riuscita a tradurre, prova a capire il senso di quello che dice e prova a capire cosa possono essere le parole che non capisci: potrebbero essere dei verbi? Degli aggettivi? Dei nomi?
Vai un po' ad intuito, e un po' a logica.
Ora dovresti aver messo un po' di ordine in quelle parole, non ti resta che cercare nel vocabolario di francese il loro significato. Scrivilo, anche se è non è nella forma giusta (tipo: sul vocabolario trovi i singolari maschili, magari quella parola è un plurale femminile...).
Adesso riguarda tutto il testo e prova ad inserire quelle parole che hai identificato. Ha più senso ora?
Io penso di si, ma se così non fosse forse è meglio andare a lezione, alzare la mano e dire che quel pezzetto proprio non ti è chiaro, che hai provato a tradurlo così (e lo dici) ma che non ti sembra tanto giusto.
Perché, sai, io penso che non sarai l'unica a non essere riuscita a tradurre tutto e l'insegnante lo sa che qualcuno in classe non ci sarà riuscito e se tu gli fai vedere che non hai paura a chiedere ma che ti sei sforzata/o di risolvere il problema lo stesso, è un po' come se avessi preso un + sul registro. Insomma, farai di sicuro una bella figura, fidati! Si, anche se dici di non essere riuscita a fare i compiti!
Sophora
Hashtag automatici:
#linguestraniere
Se hai fatto tu la domanda oppure hai suggerimenti per E2.0, rispondi a questo messaggio.
Se hai bisogno di altro, fai una nuova domanda e non collegarti a questa.
Domande collegate
Visualizzazione compatta - Visualizzazione estesa
- #27870 Questa domanda
- #27913 domanda del 18/12/2021 inviata da Luna🎶❤
Anche la mia prof chiedeva sempre di tradurre testi, io consiglio di usare un dizionario cartaceo e non un sito perchè di solito sono più affidabili.